פרשני:תנ"ך:שיר השירים ז ז

מתוך ויקישיבה
גרסה מ־13:37, 1 בנובמבר 2018 מאת דן עשוש (שיחה | תרומות) (comment: Link the page into it's book)
(הבדל) → הגרסה הקודמת | הגרסה האחרונה (הבדל) | הגרסה הבאה ← (הבדל)
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש


ParsheiniLogo.png
ערך זה הוא מתוך פרויקט פרשני - הפירוש השיתופי לכתבים תורניים.

מטרת פרויקט פרשני היא יצירת פירוש שיתופי על כל הכתבים התורניים, החל מהמשנה ועד ספרי השו"ת האחרונים הנכם מוזמנים להשתתף בעריכת הפירוש באמצעות דף העריכה או יצירת פירושים לערכים חדשים.
יש לך שאלה על הפירוש? ניתן להשתמש בדף השיחה ובהוספת תבנית שאלה בראש הדף. מעוניין בהסבר למקור שלא קיים עדיין בפרשני? צור אותו כעת וכתוב את שאלתך בדף השיחה.

תנ"ך:שיר השירים ז ז

{ז} מַה-יָּפִית֙ וּמַה-נָּעַ֔מְתְּ אַהֲבָ֖ה בַּתַּֽעֲנוּגִֽים:

מה יפית ומה נעמת. יש אישה יפה אבל לא נעימה, ויש אישה נעימה אבל לא יפה, אבל את גם יפה וגם נעימה.

אהבה בתענוגים. במשך הגלות, אהבתו של הקב"ה אל עם ישראל היא סיבה לעצב מרוב הגעגועים. לא כן כאשר ישב העם ביחד עם הקב"ה, אז תהיה האהבה סיבה אל התענוג[1].

  1. מצו"ד