פרשני:תנ"ך:שיר השירים ד א

מתוך ויקישיבה
גרסה מ־12:19, 1 בנובמבר 2018 מאת דן עשוש (שיחה | תרומות) (comment: Link the page into it's book)
(הבדל) → הגרסה הקודמת | הגרסה האחרונה (הבדל) | הגרסה הבאה ← (הבדל)
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש


ParsheiniLogo.png
ערך זה הוא מתוך פרויקט פרשני - הפירוש השיתופי לכתבים תורניים.

מטרת פרויקט פרשני היא יצירת פירוש שיתופי על כל הכתבים התורניים, החל מהמשנה ועד ספרי השו"ת האחרונים הנכם מוזמנים להשתתף בעריכת הפירוש באמצעות דף העריכה או יצירת פירושים לערכים חדשים.
יש לך שאלה על הפירוש? ניתן להשתמש בדף השיחה ובהוספת תבנית שאלה בראש הדף. מעוניין בהסבר למקור שלא קיים עדיין בפרשני? צור אותו כעת וכתוב את שאלתך בדף השיחה.

תנ"ך:שיר השירים ד א


{א} הִנָּ֨ךְ יָפָ֤ה רַעְיָתִי֙ הִנָּ֣ךְ יָפָ֔ה עֵינַ֣יִךְ יוֹנִ֔ים מִבַּ֖עַד לְצַמָּתֵ֑ךְ שַׂעְרֵךְ֙ כְּעֵ֣דֶר הָֽעִזִּ֔ים שֶׁגָּלְשׁ֖וּ מֵהַ֥ר גִּלְעָֽד:

הנך יפה רעיתי הנך יפה עיניך יונים.

כבר הוזכר שבח זה (א',טו'). לאחר שכנסת ישראל הזכירה את חטאה, הקב"ה השיב לה שהוא רואה בפנימיותה שהיא טהורה ונאמנה לדודה כשם שהיונה נאמנת לבן זוגה.

עיניך יונים. הדוד מתחיל מהעיניים המשַקפות את הפְנים של האדם.

מבעד לצמתך. החתן רואה את העיניים דרך ההינומה. עצם הכיסוי גורם להשתוקקות. ועוד, הכיסוי מראה על צניעות.

שערך כעדר העזים שגלשו מהר גלעד. עכשיו החתן מתאר את השיער של הכלה הדומה לעדר עזים הנראות מרחוק יורדות מההר.

יש כאן רמז לסנהדרין שהם עיני העדה ולנזירים (שאסור להם לגזוז את שערותיהם)[1].

  1. מצו"ד