תנ"ך אלבה: הבדלים בין גרסאות בדף

מתוך ויקישיבה
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש
אין תקציר עריכה
אין תקציר עריכה
שורה 1: שורה 1:
'''תנ"ך אלבה''' הוא כתב יד מאויר והתרגום הראשון של התנ"ך ופרשנויותיו לשפה ה[[קסטיליאנית]]. התרגום מ[[עברית]] לקסטיליאנית נעשה בידי רבי משה אראגל, בפקודת האציל דון לואיס דה גוזמן, אביר מסדר קלטרבה.
[[תמונה:Tanach_elba.jpg|left|thumb|250px|עמוד מהתנ"ך - תצוגה פומבית בספריה הלאומית בירושלים]]
הוא נכתב במקדה שבספרד בין השנים 1422 - 1430.


מחיר עותק מהדורת הפקמימיליה של תנ"ך אלבה הוא $44,250.00
'''תנ"ך אלבה''' הוא שמו של [[כתב יד (מקור)|כתב יד]] מאויר וה[[תרגום]] הראשון של ה[[תנ"ך]] ופרשנויותיו לשפה ה[[קסטיליאנית]]. כתב היד אינו מהווה רק תרגום מילולי של התנ"ך, אלא כולל בתוכו גם פרשנויות.


==הרקע==
כתב היד והתרגום נכתבו בידי רבי משה ארגל  מהעיר  [http://en.wikipedia.org/wiki/Maqueda  Maqueda] [[נפה (פרובינציה)|פרובינציית]] [[טולדו (פרובינציה)|טולדו]] . העתקתו הסתיימה בשנת 1430. כולל 513 דף, ובהם 334 מיניאטורות, חלקן בזהב וכסף.


דון לואיס דה גוזמן ציווה על רבי משה אראגל  לתרגם את התנ"ך ולאסוף פרשנות מקיפה, בלווית מספר רב של איורים ועיטורים בכתב יד . הרב, לפי מסורת ישראל, הסתייג מביצוע העבודה. ולו מהסיבה שאם יתברר כי אם יש התנגשות עם עקרונות הנצרות יגרום הדבר לסבל ל[[יהדות ספרד]]. אך  סיים את כתב היד,אשר ננטש והתגלה שוב רק בשנת 1622.
הצנ"ך תורגם בתקופת מלכותו של [http://en.wikipedia.org/wiki/John_II_of_Aragon חואן השני מלך ארגון] במצוות איש הכנסיה דון לואיס דה גוזמן מקאלאטראווה. מאז המאה ה-18 הוא בבעלות משפחת הדוכס מאלבה. ושמור היום בספריית ארמון חיריה ב[[מדריד]].


הוצגה סברה, כי מטרתו של  דון לואיס דה גוזמן לתרגם את התנ"ךהייתה  שהנוצרים ייבינו את ההבדלים בין ההשקפות היהודיות והנוצריות. וכתוצאה מכך יגלו סובלנות כלפי היהודים.
==על כתב היד==


==תאור נכתב יד==
דון לואיס דה גוזמן ציווה על רבי משה ארגל  לתרגם את התנ"ך ולאסוף פרשנות מקיפה. הרב הסתייג מביצוע העבודה, ולו מהסיבה שאם יתברר כי יש התנגשות בין התנ"ך לעקרונות ה[[נצרות]] עשוי הדבר לגרום לצרות ל[[יהדות ספרד]], אך סיים את מלאכת התרגום בלחץ רשויות הכנסייה. לאחר השלמת התרגום הועבר כתב היד לידי [[צנזורה]] נוצרית, ולאחר מכן עבר בחינה מפורטת בידי אישים נוצריים שונים. בעקבות התרגום התקיים פולמוס ציבורי על השקפות האמונה בין יהודים, נוצריים ומוסלמים. לאחר מכן נעלם כתב היד, והתגלה שוב רק בשנת [[1622]].


25 העמודים הראשונים כוללים העתקי המכתבים בין הדון לבין הרב. רק בסיומם קבל הרב על עצמו את העבודה.
25 העמודים הראשונים כוללים העתקי ה[[מכתב]]ים בין הדון לבין הרב, שרק בסיומם קבל הרב על עצמו את עבודת התרגום. הרב נעזר בתרגומים, [[מדרש]]ים, ה[[תלמוד]] ו[[ספר הזוהר]]. לפי האיורים נראה שהוא נתן הוראות מפורטות על ביצועם.
התנ"ך עצמו מכיל 513 עמודים ן-334 איורים. הכתיבה היא עצמאית וניכר בה מעט השפעה נוצרית. הרב נעזר בבתרגומים, [[מדרש|מדרשים]] וה[[תלמוד]] ואפילו [[ספר הזוהר]]. לפי האיורים נראה שהוא נתן הוראות מפורטות על ביצועם.


==מהדורת הפקמימיליה==
==מהדורת הפקסימיליה==
בשנת [[1992]] בוטל בפומבי הצו שהוצא 400 שנה קודם לכן ל[[גירוש ספרד|גירוש היהודים בספרד]], אז הוחלט להוציא לאור [[מהדורת פקסימיליה]] של תנ"ך אלבה. הדוכס אלבה, שברשותו היה כתב יד, נתן הוראה לייצר 500 עותקי פקסמיליה של כתב היד והביצוע נמסר לידי הוצאת Facsimile Editions  לונדןן. הצילומים הוכנו על ידי דוד חריס מ[[ירושלים]].  ב-31 ב[[מרץ]] [[1992]] הושלמה ההעתקה ונמסר עותק ל[[מלך ספרד]].


בשנת 1992 בוטל בפומבי הצו שהוצאה 400 שנה קודם ל[[גירוש ספרד|גירוש היהודים בספרד]]. אז הוחלטת להוציא לאור מהדורה פקמימיליה של התנ"ך. הדוכס אלבה, אשר ברשותו היה כתב יד, נתן הוראה לייצר את את "הפקמימיליה היפה ביותר שיוצרה אי פעם". ב-31 במרץ 1992 נמסר עותק של ההדפסה למלך ספרד. נוצרו רק 500עותקים וכרך הפרשנות שלו.
עותק מס' 5 נמסר לבית הספרים הלאומי והאוניברסיטאי ןהוא מוצג חופשי לציבור (ראו צילום למעלה}. עותק זה הוא מתוך 50 העותקים שאינם למכירה.  שאר העותקים הועמדו למכירה במחיר של   $44,250.00.


==קישורים חיצוניים==
* [http://www.facsimile-editions.com/he/ab/ אתר הספר בעברית]
* [http://www.facsimile-editions.com/en/ab/ אתר הספר באנגלית]
[[en:Alba Bible]]
[[es:Biblia de Alba]]
[[pl:Biblia Alby]]
[[קטגוריה:מהדורות ותרגומים של התנ"ך]]
[[קטגוריה:ספרות ימי הביניים]]
==קישורים חיצוניים==
==קישורים חיצוניים==



גרסה מ־20:05, 8 בפברואר 2009

שגיאה ביצירת תמונה ממוזערת: קובץ חסר
עמוד מהתנ"ך - תצוגה פומבית בספריה הלאומית בירושלים

תנ"ך אלבה הוא שמו של כתב יד מאויר והתרגום הראשון של התנ"ך ופרשנויותיו לשפה הקסטיליאנית. כתב היד אינו מהווה רק תרגום מילולי של התנ"ך, אלא כולל בתוכו גם פרשנויות.

כתב היד והתרגום נכתבו בידי רבי משה ארגל מהעיר Maqueda פרובינציית טולדו . העתקתו הסתיימה בשנת 1430. כולל 513 דף, ובהם 334 מיניאטורות, חלקן בזהב וכסף.

הצנ"ך תורגם בתקופת מלכותו של חואן השני מלך ארגון במצוות איש הכנסיה דון לואיס דה גוזמן מקאלאטראווה. מאז המאה ה-18 הוא בבעלות משפחת הדוכס מאלבה. ושמור היום בספריית ארמון חיריה במדריד.

על כתב היד

דון לואיס דה גוזמן ציווה על רבי משה ארגל לתרגם את התנ"ך ולאסוף פרשנות מקיפה. הרב הסתייג מביצוע העבודה, ולו מהסיבה שאם יתברר כי יש התנגשות בין התנ"ך לעקרונות הנצרות עשוי הדבר לגרום לצרות ליהדות ספרד, אך סיים את מלאכת התרגום בלחץ רשויות הכנסייה. לאחר השלמת התרגום הועבר כתב היד לידי צנזורה נוצרית, ולאחר מכן עבר בחינה מפורטת בידי אישים נוצריים שונים. בעקבות התרגום התקיים פולמוס ציבורי על השקפות האמונה בין יהודים, נוצריים ומוסלמים. לאחר מכן נעלם כתב היד, והתגלה שוב רק בשנת 1622.

25 העמודים הראשונים כוללים העתקי המכתבים בין הדון לבין הרב, שרק בסיומם קבל הרב על עצמו את עבודת התרגום. הרב נעזר בתרגומים, מדרשים, התלמוד וספר הזוהר. לפי האיורים נראה שהוא נתן הוראות מפורטות על ביצועם.

מהדורת הפקסימיליה

בשנת 1992 בוטל בפומבי הצו שהוצא 400 שנה קודם לכן לגירוש היהודים בספרד, אז הוחלט להוציא לאור מהדורת פקסימיליה של תנ"ך אלבה. הדוכס אלבה, שברשותו היה כתב יד, נתן הוראה לייצר 500 עותקי פקסמיליה של כתב היד והביצוע נמסר לידי הוצאת Facsimile Editions לונדןן. הצילומים הוכנו על ידי דוד חריס מירושלים. ב-31 במרץ 1992 הושלמה ההעתקה ונמסר עותק למלך ספרד.

עותק מס' 5 נמסר לבית הספרים הלאומי והאוניברסיטאי ןהוא מוצג חופשי לציבור (ראו צילום למעלה}. עותק זה הוא מתוך 50 העותקים שאינם למכירה. שאר העותקים הועמדו למכירה במחיר של $44,250.00.


קישורים חיצוניים

en:Alba Bible es:Biblia de Alba pl:Biblia Alby

קישורים חיצוניים

en:Alba Bible es:Biblia de Alba pl:Biblia Alby