פרשני:תנ"ך:שיר השירים א ד

מתוך ויקישיבה
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש


ParsheiniLogo.png
ערך זה הוא מתוך פרויקט פרשני - הפירוש השיתופי לכתבים תורניים.

מטרת פרויקט פרשני היא יצירת פירוש שיתופי על כל הכתבים התורניים, החל מהמשנה ועד ספרי השו"ת האחרונים הנכם מוזמנים להשתתף בעריכת הפירוש באמצעות דף העריכה או יצירת פירושים לערכים חדשים.
יש לך שאלה על הפירוש? ניתן להשתמש בדף השיחה ובהוספת תבנית שאלה בראש הדף. מעוניין בהסבר למקור שלא קיים עדיין בפרשני? צור אותו כעת וכתוב את שאלתך בדף השיחה.

תנ"ך:שיר השירים א ד



{ד} מָשְׁכֵ֖נִי אַחֲרֶ֣יךָ נָּר֑וּצָה הֱבִיאַ֨נִי הַמֶּ֜לֶךְ חֲדָרָ֗יו נָגִ֤ילָה וְנִשְׂמְחָה֙ בָּ֔ךְ נַזְכִּ֤ירָה דֹדֶ֙יךָ֙ מִיַּ֔יִן מֵישָׁרִ֖ים אֲהֵבֽוּךָ:

משכני. משוך אותי אליך משיכה מועטת, ואני ארוץ אחריך במהירות רבה[7].

נרוצה. "לכתך אחרי במדבר"[8].

חדריו. ענני כבוד[9].

נגילה ונשמחה. למה בלשון עתיד? שאפילו בעתיד, בגלות, נשמח כאשר נזכור ימים אלו[10].

מישרים אהבוך. אהבה ישרה, בלי עקמומיות[11].

 



[7]מצו"ד


[8] רש"י


[9] רש"י


[10] ע"פ רש"י


[11] רש"י